Textetage

- Allison Brown
- Christina Bylow
- Ute Czylwik
- Ginger A. Diekmann
- Erica Fischer
- Marcus Franken
- Ulf Geyersbach
- Gudrun Hebel
- Till Hein
- Simone Kaempf
- Martin Kaluza
- Manfred Kriener
- Stefan Matzig
- Verena Mayer
- Fenja Mens
- Nadine Mutz
- Uta Rüenauver
- Walter Saller
- Kristina Simons
- Petra Schäfter
- Lisa Shoemaker
- Katja Trippel
- Kristina Vaillant
- Anne Vonderstein
- Kirsten Wenzel
- Rainer Wieland

Übersetzung » Ginger A. Diekmann

Ginger A. Diekmann

Ginger A. Diekmann ist Lektorin für die englische Sprache und Übersetzerin aus dem Deutschen ins Englische. Sie stammt ursprünglich aus Nordkalifornien, wo sie 1991 an der San Francisco State University ein Doppelstudium in Anglistik und Germanistik summa cum laude abschloss. Sie begann ihre Laufbahn im Verlags- und Medienwesen als Nachrichtenassistentin und Redakteurin des Nachrichtendienstes Business Wire in San Francisco (1991–1994). Nach dem Umzug in den Bundesstaat New York, wo sie an der Cornell University Kultur- und Sozialanthropologie studierte (M.A. 1997) und sich an strenge Winter zu gewöhnen begann, zog sie im Herbst 1997 ein weiteres Mal um, diesmal nach Berlin. Sie trat dort eine Stelle als Lektorin und Übersetzerin im Sekretariat des Europäischen Beschäftigungsobservatoriums (1997–1999) an und lektoriert, übersetzt und korrigiert seither an kalten Winter- und hellen Sommertagen in Berlin.

Als Lektorin arbeitet sie in erster Linie an wissenschaftlichen Sammelbänden und eigenständigen Artikeln und Berichten der Geistes-, Sozial- und Kunstwissenschaften. Im Mittelpunkt ihrer Lektoratstätigkeit stehen die Texte von Akademikern und Forschern, deren Muttersprache nicht Englisch ist. Die über zwanzig Bücher, die sie lektoriert hat, befassen sich mit Themen wie Scheidungs- und Eherecht im Venedig der Gegenreformation, Organisationslernen und Organisationswissen, dem Sinn und Zweck des Geschenks im mittelalterlichen Europa, Entwicklungen in der Arbeitsmarktprognose und der Kulturgeschichte der Gambe (siehe List of Recent Projects). Sie ist seit 2002 Advanced Member der Society for Editors and Proofreaders in London.

Ginger A. Diekmann übersetzt darüber hinaus in einigen Bereichen der Geistes- und Sozialwissenschaften, insbesondere Arbeits- und Sozialpolitik, Arbeitsmarktforschung, Kulturgeschichte und Kunstgeschichte der Moderne und Gegenwartskunst. Unter anderem war sie tätig als Übersetzerin für das International Broadcasting Center der EXPO 2000 in Hannover, einem Nachrichtendienst für Presse und Rundfunk; hat die Essays eines Ausstellungskatalogs des Künstlers Christian Boltanski übersetzt; und übernahm die Entwicklung, Recherche und Abfassung des Langenscheidt Sprachkalenders Englisch 2003, einem Abreißkalender mit Lernübungen zur Landeskunde, Kultur und Literatur.

Tel./Fax: +49 (0)30 / 440 42 426

Kontakt: diekmann(@)inter-alia.de