Kathrin Hadeler
Mariannenstraße 9-10, 4. OG
10999 Berlin
Als Übersetzerin und Lektorin bringe ich seit über 25 Jahren englische und französische Texte aus den Bereichen Politik, Wissenschaft und Kultur stilsicher und mit viel Gespür für das sprachliche Umfeld ins Deutsche.
Studien, Artikel, Essays oder Ausstellungskataloge - von auswärtiger Kulturpolitik in Zeiten politischer Extreme, zwischenstaatlichen Klima- und Energiepartnerschaften, digitalen Rechten im Zeitalter von KI, Medienkompetenz in Asien oder Kunst des Nahen Ostens in der Diaspora bis hin zu Auftragskillern und Unterwasserarchäologie.
Als Autorin schreibe ich über Gesellschaft, Kultur und Kulinarik. Zum Beispiel zu Feinschmeckerfestivals oder Sterneköchen in Köln. Oder zu Kunst und Kultur in Griechenland. Außerdem betreue ich das Storytelling von Relocation-Agenturen und entwickle Drehbücher für E-Learning-Projekte.
Übersetzen, Lektorieren und Textarbeit sind mein Beruf und meine Leidenschaft. Sprachliches Fingerspitzengefühl, ein ausgeprägtes Interesse am (welt)politischen Zeitgeschehen, kulturelles Verständnis sowie gründliche Recherchearbeit gehören zu meinen wichtigsten Kompetenzen.
Zum Beispiel für (mit verlinkten Arbeitsproben):
das Goethe-Institut
die Bundeszentrale für politische Bildung (Kinofenster)
die Deutsche Gesellschaft für Auswärtige Politik
das Institut für Auslandsbeziehungen
das Pilecki-Institut
der Tagesspiegel/Köln Tourismus
die Max-Planck-Institute für Gesellschaftsforschung und Wissenschaftsgeschichte
den Sprachendienst des Deutschen Bundestags
das Deutsche Nationalkomitee für Denkmalschutz (BKM)
die Heinrich-Böll-Stiftung und die Friedrich-Ebert-Stiftung
das German Institute of Development and Sustainability (IDOS)
die Humboldt-Universität (in Kooperation mit dem Literaturhaus Berlin)
das C/O Berlin
die Gruner + Jahr GmbH (Stern Crime)
das Arsenal (Berlinale – Internationales Forum des Jungen Films)
